星期四, 8月 23, 2012

談談西洋經典情歌-And I Love You So,Vincent

And I Love You So


And I Love You so,原句應當是And I Love You So Much,省略了一個Much,中文意思是「我是如此愛你」,光是標題就很簡潔有力的一首歌。

這首歌我已經忘記我是何時聽到的,應該是從我聽到文生之歌(Vincent)的時候吧,應該是因為這樣所以聽到同一位作者的歌是很合理的,那個時候我才幾歲呢,應該是很年輕的,剛好是某個廣告背景音樂用了文生之歌,讓我有了興趣吧。

40tour




原唱者通稱唐.麥克林,Don McLean,全名是Donald Richard McLean,他從小愛好音樂,受過歌劇課程的發聲訓練,上大學時只唸了四個月就輟學,這時他已經開始作詞作曲了,之後在紐約得到了工商管理的學士學位,但是他爲了到紐約當歌手放棄了哥倫比亞大學的研究所獎學金。

在1968年,除了音樂表演之外他還很關心公共議題,主要有哈德遜河的水質污染問題,在這時候他也出了第一章專輯,之後在1971年第二章專輯中的American Pie是他最有名的代表作,這首歌有著史無前例的8分半鐘長度,據說曾在美國電台播放超過300多萬次,也在美國被選為二十世紀Songs of the Century 世紀歌曲的前5名。

這一首歌非常龐大,敘述著許多的事情,三十多年來人們不斷地討論著American Pie中每一句歌詞的涵意,有人猜測除了致敬那些歌手以外,同時這首歌也是而Don McLean本人的自傳,但是Don McLean本人卻一直沒有直接明確地說出這首歌曲的內容意思,但他曾表明這首歌的創作,是向他本人的偶像歌手Buddy Holly致敬及寫出Rock & Roll音樂在Buddy Holly死後的變化。

年輕時的Buddy Holly和他的樂團Crickets 已十分受人歡迎,該團自己作詞曲並及演唱自己作品。Buddy Holly在1959年2月3日,在一次飛機失事意外中過世,死時才22歲半,同機不幸一同遇難的還有歌手Richie Valens及The Big Bopper,此三人就是American Pie歌詞提到的The Three Men I Admire Most,而1959年2月3日即是Don Mclean在歌詞中講的The Day The Music Died。

不過如果以台灣而言,Don McLean最有名的作品應該是這首文生之歌:Vincent,這首歌是Don Mclean 向19世紀荷蘭著名畫家Vincent Van Gogh 文森梵谷致敬。梵谷生於1853 年3月30日,後期患有精神病,1890年在法國巴黎自殺死亡那年才37歲,也是那一年他賣出了他一生中第一及唯一的一幅畫。

2

梵谷其中一幅最受人愛戴的名畫就是1889年他住在St. Remy 精神病院內所畫的 The Starry Night,也就是Don McLean在 Vincent該曲中的第一句歌詞,這幅名畫The Starry Night 現放於紐約Museum of Modern Art內,據說每天開館及閉館時,博物館都會播放Don McLean的「Vincent」這名曲。

1184597613

Vincent這首歌也可以被稱為 Starry night,他是文生之歌,也是紀念那幅畫「星夜下」的歌,他是在某一個秋天的早上,讀到梵谷的書的時候,想到了這首歌,這首歌家喻戶曉,也有著淡淡的悲傷,Don McLean用第三者的角度,用不同的方式去詮釋梵谷的許多幅畫作,除了大家都知道的,有著星星和漩渦雲的「星夜」以外,還有山丘上的陰影,水仙,火紅燃燒的花朵也許指的是向日葵,清晨的田園,琥珀色的農作物,這些都是梵谷的畫當中出現過的元素,還有那掛在牆上的肖像,指的也許就是文生.梵谷本人的自畫像。

Don McLean不只是音樂家,更是詩人,他用歌曲述說著,紀念著,對梵谷這位偉大藝術家的情感,他也下了結論,梵谷,是這個世界不懂你阿。

話說回來,要說為什麼喜歡這首And I Love You so,也很難說,這首歌的旋律我覺得還是有點悲傷的,但是是很深情的,每一句歌詞都很能讓我認同。

image305

與其說我喜歡這首歌,是因為我喜歡他的詞吧,對於生命的態度,我也曾經被黑暗追逐,被陰影跟隨,但是因為接受了許多人的幫助,我才能繼續存在著,人生就如同這樣,大部分的時候總是黑暗的,但是,總有人能夠給你希望,還有那個旋律,流暢,哀傷,述說著人生的寂寞,與無奈。

PS:在找資料的過程中,偶然間發現了一個關於這首歌的故事,相當感人,And I Love You So....最後一首愛情輓歌



僅以此文,祝大家情人節快樂



And I love you so

1979年在以色列的表演
http://youtu.be/qog65XHM-ok

近代專輯版本
http://youtu.be/sQ5P2TLpr1o

And I love you so
我是如此愛你
The people ask me how
有人問我
How I live till now
我是怎麼活到現在的
I tell them I don’t know
我說我也不曉得
I guess they understand
我想他們應該知道
How lonely life has been
人生是多麼寂寞
But life began again
但人生又重新開始
The day you took my hand
從你牽著我的手開始

And yes I know how lonely/loveless life can be
我也知道人生是如此寂寞/需要愛
The shadows follow me
陰影跟隨著我
And the night won’t set me free
黑夜也不放過我
But I don’t let the evening get me down
但我不會因為夜晚而消沉
Now that you’re around me
因為你在我身旁

And you love me too
你也愛著我
Your thoughts are just for me
你所想的都是為了我
You set my spirit free
你釋放了我的靈魂
I’m happy that you do
我很高興你所做的
The book of life is brief
生命之書是簡短的
And once a page is read
書一旦被讀完
All but love is dead
除了愛,一切都不復存在
That is my belief
那是我深信的

And I love you so
我是如此愛你
The people ask me how
有人問我
How I live till now
我是怎麼活到現在的
I tell them I don’t know
我說我也不曉得



 Vincent 

1979年現場表演版本
http://youtu.be/nwE3VdZ_AHQ

近代普遍版本
http://youtu.be/PsxfvwuCqxo

Starry, starry night
繁星點點的夜裡
Paint your palette blue and gray
調色盤上只有藍與灰
Look out on a summer's day
在夏日裡出外探訪
With eyes that know the darkness in my soul
用你那洞悉我靈魂幽暗處的雙眼

Shadows on the hills
山丘上的陰影
Sketch the trees and daffodils
描繪出樹與水仙花
Catch the breeze and the winter chills
捕捉微風與冬天的冷冽
In colors on the snowy linen land
用那如雪地裡亞麻般的色彩

Now I understand what you tried to say to me
如今我才明白,你想說的是什麼
How you suffered for your sanity
當你清醒時你有多麼痛苦
How you tried to set them free
你努力的想讓它們得到解脫
They would not listen, they did not know how
但他們卻不理會,也不知該如何做
Perhaps, they'll listen now
也許,今後他們將會明瞭

Starry, starry night
繁星點點的夜裡
Flaming flowers that brightly blaze
火紅的花朵燦爛的燃燒著
Swirling clouds in violet haze
漩渦似的雲飄在紫羅蘭色的霧裡
Reflect in Vincent's eyes of china blue
映照在文生湛藍的眼瞳裡
Colors changing hue
色彩變化萬千
Morning fields of amber grain
清晨的田園裡琥珀色的農作物
Weathered faces lined in pain
佈滿風霜的臉羅列著痛苦
Are soothed beneath the artist's loving hand
在藝術家憐愛的手下得到撫慰

Now I understand what you tried to say to me
如今我才明白,你想說的是什麼
How you suffered for your sanity
當你清醒時你有多麼痛苦
And how you tried to set them free
你努力的想讓它們得到解脫
They would not listen, they did not know how
但他們卻不理會,也不知該怎麼做
Perhaps, they'll listen now
也許,現在他們知道了

For they could not love you
因為當初他們無法愛你
And still your love was true
但你的愛依然真實
And when no hope was left inside
當燦爛的星空裡
on that starry, starry night
不存一絲希望
You took your life as lovers often do
你像許多戀人一樣,結束了自己的生命
But I could have told you, Vincent
但願我能告訴你,文生
This world was never meant for one as beautiful as you
這個世界根本配不上一個美好如你的人

Starry, starry night
繁星點點的夜裡
Portraits hung in empty hall
一幅幅的肖像懸掛在空盪盪的大廳裡
Frameless heads on nameless walls
無鑲框的臉倚靠在寂然的牆上
With eyes that watch the world and can't forget
配上一雙看遍世事且永不遺忘的雙眼
Like the strangers that you've met
就像你曾遇見的陌生人
The ragged man in ragged clothes
那些衣衫襤褸的人們
The silver thorn of bloody rose
也像血紅的玫瑰上銀色的刺
Lie crushed and broken on the virgin snow
斷裂並靜臥在初下的雪上

Now I think I know what you tried to say to me
我想我已明白,你想說的是什麼
How you suffered for your sanity
當你清醒時你有多麼痛苦
Then how you tried to set them free
你努力的想讓它們得到解脫
They would not listen, they're not listening still
但他們卻不理會,現在依然如此
Perhaps, they never will...
也許,他們永遠不會……



資料來源:


Don McLean官方網站
http://www.don-mclean.com/

wiki:Don McLean等條目

聽西洋歌曲學英文http://www.sunny891.com.tw/GoodsDescr.asp?prod_id=A019&parent_id=0&category_id=73


<梵谷的歌>Vincent--Don Mclean 唐麥克林
http://blog.sina.com.tw/ottobre33/article.php?pbgid=4416&entryid=594264


【酒館鋪馬】梵谷左耳被高更割下的?
http://yeats1103.pixnet.net/blog/post/23426571

三楞坊─記Don McLean
http://tw.myblog.yahoo.com/arthurchao-taipei/article?mid=45&page=0#327


沒有留言: